Thằng chết to đầu mà dại
Direct English translation
The fellow is dead-big-headed yet foolish.
Equivalent English version
Big but not bright
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê người đã lớn xác, đến tuổi trưởng thành mà vẫn khờ dại, thiếu khôn ngoan và không biết suy nghĩ cho phải lẽ. Thường nói với ý mắng mỏ, coi thường.
English explanation
Used to scold someone who is already grown up but still childish, foolish, or lacking good judgment. It is typically strongly disparaging in tone.