Thằng chết to đầu mà dại

Direct English translation

The fellow is dead-big-headed yet foolish.

Equivalent English version

Big but not bright

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê người đã lớn xác, đến tuổi trưởng thành vẫn khờ dại, thiếu khôn ngoan không biết suy nghĩ cho phải lẽ. Thường nói với ý mắng mỏ, coi thường.
English explanation
Used to scold someone who is already grown up but still childish, foolish, or lacking good judgment. It is typically strongly disparaging in tone.